Любая помощь в турецком языке - объяснение грамматики и переводы!!!!!
Автор I N C I дата пн, 26/07/2010 - 00:15
Любая помощь в турецком языке - объяснение грамматики и переводы!!!!!
»
- Войдите в систему или зарегистрируйтесь, чтобы получить возможность отправлять комментарии

Девчонки,переведите пожалуйста.Унас серьезные непонятки возникли
Исмаил, любовь моя!Почему ты написал мне такое строгое письмо?Я же тебе писала, что на счет поездки в Аланию мне будет известно 15января.Не раньше.Неужели ты этого не понял, дорогой?Сейчас ко мне приехала моя семья.Мама хочет чтобы я приехала к ним в Берлин после нового года.Из Москвы поездка в Германию-большая проблема.Надо много раз ездить в посольство,оформлять документы.Просто купить билет и поехать-нельзя.Очень строгие правила.Я очень скучаю по тебе.Жду встречи.Напиши, как ты живешь.Целую.
Переведите, пожалуйста, на турецкий. Заранее спасибо!
Солнышко! Поздравляю С Новым годом! Желаю тебе и твоим близким здоровья и счастья! А тебе, солнышко - любить и быть любимым! Пусть твою жизнь наполняют только яркие краски и исполняются все твои желания! Целую и крепко обнимаю...Твоя Т.
I'm typically to blogging
I'm typically to blogging and i actually admire your content. The article has actually peaks my interest. I am going to bookmark your site and keep checking for brand spanking new information.
casino games Hollywood slotomania games Collection
kirmizi: Крошка-ен
kirmizi, как с ler и lar, я вас правильно поняла? Зависит от впереди стоящего слова?
ИМХО
если трудность только в этом, то да, совершенно верно, два варианта суффиксов для соблюдения гармонии гласных, практически все турецкие суффиксы имеют как минимум 2 варианта. У da и de есть еще варианты ta и te
ЯРОСЛАВСКАЯ ХОККЕЙНАЯ КОМАНДА ЛОКОМОТИВ 07/09/2011... ВЕЧНАЯ ПАМЯТЬ...
Благодарю вас!
ИМХО
ИМХО
помогите пожалуйста перевести
не слушай что говорят другие, слушай только свое сердце
Крошка-енот: kirm
kirmizi, как с ler и lar, я вас правильно поняла? Зависит от впереди стоящего слова?
ИМХО
если трудность только в этом, то да, совершенно верно, два варианта суффиксов для соблюдения гармонии гласных, практически все турецкие суффиксы имеют как минимум 2 варианта. У da и de есть еще варианты ta и te
ЯРОСЛАВСКАЯ ХОККЕЙНАЯ КОМАНДА ЛОКОМОТИВ 07/09/2011... ВЕЧНАЯ ПАМЯТЬ...
ЯРОСЛАВСКАЯ ХОККЕЙНАЯ КОМАНДА ЛОКОМОТИВ 07/09/2011... ВЕЧНАЯ ПАМЯТЬ...
kirmizi, как с ler и
kirmizi, как с ler и lar, я вас правильно поняла? Зависит от впереди стоящего слова?
ИМХО
ИМХО
Крошка-енот: Де
Девочки, а у меня вот какой вопрос возник.
Объясните, пожалуйста, разницу между de и da - а то я никак в толк не возьму, зациклилась, в переводах на них столько ошибок делаю!
ИМХО
а чего конкретно то непонятно насчет de и da? собственно это одна и та же частица, просто для соблюдения гармонии гласных существует два варианта
ЯРОСЛАВСКАЯ ХОККЕЙНАЯ КОМАНДА ЛОКОМОТИВ 07/09/2011... ВЕЧНАЯ ПАМЯТЬ...
ЯРОСЛАВСКАЯ ХОККЕЙНАЯ КОМАНДА ЛОКОМОТИВ 07/09/2011... ВЕЧНАЯ ПАМЯТЬ...
Девочки, а у
Девочки, а у меня вот какой вопрос возник.
Объясните, пожалуйста, разницу между de и da - а то я никак в толк не возьму, зациклилась, в переводах на них столько ошибок делаю!
ИМХО
ИМХО
Я знаю, что ничего не знаю :)
Güneşin

Bir inat uğruna gitme imkansızım - Ради упрямства мне невозмодно не уйти (хотя может быть uğrun- здесь переводится - украдкой?)
Senin için uyuscan... (несовместимый с душой) или это что-то другое?
Tek Aşk olduğum sensin - Ты единственная любовь, которой мне достаточно (или которая была) olduğ-um k поменялось на ğ.... Но в словаре нет такого слова olduk... Не улавливаю разницу между существительным и глаголом
Güneşin
marjana-9: çok mutlu
çok mutlu oldum çok ama çok seviyorum :)bunu nerden biliyorsun bende bekliyordum senden birşeyler seni ÇOK SEVİYORUM ÇOK ÖZLEDİM HEP FOTOLARINA BAKIYORUM ODAMA SENİN FOTOĞRAFINI BIRAKTIM HERGÜN GÜLÜYORSUN BANA :)SENİN DE KURBAN BAYRAMIN KUTLU OLSUN VE BİRDAHA Kİ BAYRAMLARDA BRABER OLMAMIZ DİLEĞİYLEEEEEE:)
Я был очень счастлив, очень но я очень тебя люблю, как ты знаешь, я тоже жду от тебя одну вещь, тебя очень люблю, очень скучал, все фотографии смотрю, в комнате твои фотографии оставил и каждый день ты мне улыбаешься. Тебя тоже с курбан байрамом, и еще раз в празднике вместе не можем быть.
Güneşin
Güneşin

Здорово!!! Огромное СПАСИБИЩЕ!!!!!!
Güneşin
Gunes Sari: Güneşin
Güneşin
Начала изучать турецкий... Пытаюсь сама переводить, а проконсультироваться правильно или нет, не с кем. Очень прошу исправьте ошибки!!!
Эти роли не для нас, не играем мы сейчас
Ядовитая, разбитая, убитая я
Всё забыто, решено, слёзы высохли давно
На пути к новому миру и счастью я.
Bu rollar bizim için değil, şu anda oynamıyoruz
Zehirliyim, kırıklıyım , maktulum(такого слова я не знаю)
Her şey unutulur karar verildi, gözyaşlarım çoktan kurudu
Ben yeni bir dünyaya ve mutluluga dogru gidiyorum
Все чувства снегом замело,
Боль впитала то тепло
То что согревало по ночам
Твои руки по моим плечам.
Bütün duygular kar ile kaplıdır (я бы сказала duygularim kar ile kaplı)
Ağrı ısı emmiş - а тут совсем по другому в турецком предложение строиться будет. Geceler beni isitan isi (чтобы абры кадабры не было можно заменить на ates, sicaklik)
onu agri emmis
Ne o gece bana ısındı
Omuzlarımda kolların - это вроде правильно
Одиночество съедает меня
В сердце больше нет огня
Вся любовь выпита до дна
И боюсь что это моя вина.
Yalnızlık beni yiyor
Kalbimde (hiçbir/hiç -эти местоимения можно и не употреблять в данном случае) yangın yok
Tüm sevgiı dibine kadar içtik
korkarım Bu benim hatamdır
По телу мелкая дрожь
Одним словом меня уничтожь
Потеряла над собой контроль
Не узнаешь к сердцу пароль.
Vücudum icinde hafif bir ürperti (вроде больше используют titreme) var
Bir kelimele beni öldür
(Kendimi - можно не употреблять в данном случае) kontrolümü kaybettim
Sen kalbimin şifresi bilmeyeceksin (я бы сказала bilemezsin)
Это лето дурманит меня
Невозможно его променять
Удаляй меня отовсюду
Всё равно по ночам сниться буду.
Bu yaz benı zihnini bulandıryor (наверное лучше будет сказать Bu yaz beni sarhoş ediyor)
Onu değişmek mümkün değildir
Beni her yerden sil
neyse geceler beni rüyalarinda göreceksin
Прости за то что говорю
Но слов любви не повторю
3 непринятых звонка
И они уже не от меня.
Konusuyorum için beni affet
Ama aşk kelimeleri tekrar soylemem
3 cevapsız arama
Ama benden değil.
Ищи себе другую
Я тебя уже давно не ревную
И не помню всех твоих фраз
Огонек в душе моей погас.
Kendine başka biri bul
Seni coktan kıskanmiyorum
Ve tüm senin sözlerini hatırlamıyorum
Kalbimde ateş sönmüş
В этом омуте не потону
И будто бы жизнь идёт ко дну
Будто я в огромном телешоу
Популярном, но таком чужом.
Bu girdabinde boğulmam
Sanki hayatım batıyor
Sanki büyük ve Popüler bir TV-programındayim
ama bana bu çok yabancı.(наерное как то так будет логичнее перевести)
Уже новые увлечения
Я сбилась с того течения
На мир по-другому смотрю
И тебя за всё благодарю.
yeni vurgunlularim var
Bu akımdan çıktim
dünyayi yeni bir şekilde goruyorum
Ve herşey icin sana tesekkur ediyorum
ЯРОСЛАВСКАЯ ХОККЕЙНАЯ КОМАНДА ЛОКОМОТИВ 07/09/2011... ВЕЧНАЯ ПАМЯТЬ...
ЯРОСЛАВСКАЯ ХОККЕЙНАЯ КОМАНДА ЛОКОМОТИВ 07/09/2011... ВЕЧНАЯ ПАМЯТЬ...
ПОМОЩЬ... Пожалуйста....
Güneşin
Начала изучать турецкий... Пытаюсь сама переводить, а проконсультироваться правильно или нет, не с кем. Очень прошу исправьте ошибки!!!
Эти роли не для нас, не играем мы сейчас
Ядовитая, разбитая, убитая я
Всё забыто, решено, слёзы высохли давно
На пути к новому миру и счастью я.
Bu rollardir bizim için değiliz, şu anda oynamıyoruz
Zehirlim, kırıklım , maktulum
Her şey unutulur karar verildi, gözyaşlarım çoktan kurudu
Ben yeni bir dünya ve mutluluk için gidiyorum
Все чувства снегом замело,
Боль впитала то тепло
То что согревало по ночам
Твои руки по моим плечам.
Bütün duygular kar ile kaplıdır
Ağrı ısı emmiş
Ne o gece bana ısındı
Omuzlarımda kollarınızı
Одиночество съедает меня
В сердце больше нет огня
Вся любовь выпита до дна
И боюсь что это моя вина.
Yalnızlık beni yiyor
Kalbimde hiçbir yangın var
Tüm sevgiı altına içtik
Bu hatamdır korkarım
По телу мелкая дрожь
Одним словом меня уничтожь
Потеряла над собой контроль
Не узнаешь к сердцу пароль.
Vücudum hafif bir ürperti
Bir kelime beni öldür
Kendimi kontrolünü kaybettim
Sen kalbime şifre bilmeyeceksin
Это лето дурманит меня
Невозможно его променять
Удаляй меня отовсюду
Всё равно по ночам сниться буду.
Bu yazdır benı zihnini bulandıryor
Bu değişimi mümkün değildir
Beni her yerde sil
Her neyse gece bana rüyasında göreceksin
Прости за то что говорю
Но слов любви не повторю
3 непринятых звонка
И они уже не от меня.
Diyorum ne için beni affedin
Ama aşk kelimeleri tekrarlamak istemiyorum
3 cevapsız aramalar
Ve zaten benden değildir.
Ищи себе другую
Я тебя уже давно не ревную
И не помню всех твоих фраз
Огонек в душе моей погас.
Kendini başka bulabilirsin
Ben kıskanç artık olacak
Ve ben senin cümlelerin tüm hatırlamıyorum
Kalbimde yangıncık sönmüş
В этом омуте не потону
И будто бы жизнь идёт ко дну
Будто я в огромном телешоу
Популярном, но таком чужом.
Ben maelstrom içinde boğmam
Ve bu gibi hayatım batıyor
Ben büyük bir TV-programında oldu gibi
Popüler, ama çok yabancı.
Уже новые увлечения
Я сбилась с того течения
На мир по-другому смотрю
И тебя за всё благодарю.
Ben yeni meclubiyet var
Bu akım uzaklaşmışlardır
Ben dünyaya yeni bir bakış var
Ve herşey sana minnettarım.
Очень надеюсь на Вашу помощь...
Güneşin
пжжжжжжалуйста)))) помогите с переводом...
çok mutlu oldum çok ama çok seviyorum :)bunu nerden biliyorsun bende bekliyordum senden birşeyler seni ÇOK SEVİYORUM ÇOK ÖZLEDİM HEP FOTOLARINA BAKIYORUM ODAMA SENİN FOTOĞRAFINI BIRAKTIM HERGÜN GÜLÜYORSUN BANA :)SENİN DE KURBAN BAYRAMIN KUTLU OLSUN VE BİRDAHA Kİ BAYRAMLARDA BRABER OLMAMIZ DİLEĞİYLEEEEEE:)
Спасибо!
Спасибо!
Bebe, пожалуйста
Bebe, пожалуйста
değil используется для отрицания любой части речи, кроме глаголов. С глаголами употребляется только ma\me в середине.
MantIk, спасибо
MantIk, спасибо большое!-)... То есть сочетания с değil совсем не верны?
Bebe: "Я не могу
"Я не могу не чувствовать одиночества", "Мы не могли не сказать этого"
"Yalnizligi hissetmemis olamam", "Bunu soylememis olamadik"
Девчонки,
Девчонки, помогите, пожалуйста!-) Мне спросить не у кого, как перевести на турецкий фразы типа "Я не могу не чувствовать одиночества", "Мы не могли не сказать этого"??? Правильно ли я перевожу: "Kimsizliğini hissetmemek değilim", "Bunu söylememek değildik" или "Bunu söylemeden edemeyiz" ???
Спасибо!
Lenok6666: Пожалуйс
Пожалуйста переведите...
Bu günü yazin tarihe... Gecmisim silemem ama cizgi cekiyorum..! sEndn öncE...<<...sEndn sonra.
К этому дню летней дате. Я не сотру прошлое но начерчу линию. До тебя после тебя
Пожалуйста
Пожалуйста переведите...
Bu günü yazin tarihe... Gecmisim silemem ama cizgi cekiyorum..! sEndn öncE...<<...sEndn sonra.
Помогите, пожалуйста, с переводом на русский!
Как переводится:"goyunca hopluyon mu"? Заранее благодарна!
kalbim ıslak bir kelebek
переведите
переведите пожалуйста:ßeLki tavırLarın ßeni en ağır küfürLere tahrik eDer , ßenim yüzümdeki o ipLemez güLüş , senin geLmişini geÇmişini TaTmin eDer ..
yapanda2504: Seneye tekrar
Seneye tekrar görüşelim aşkın ben yine sunstar beach otelde çalışıcam burak da orda olacak seni görmeyi çok istiyorum sana sarılmayı öpmeyı sahilde sabah lara kadar sevişmeyi özledim aşkım nolur beni bırakma ben seni çok ama çok seviyorum aşkım bitanem
Через год снова увидимся любимая я снова в отеле sunstar beach буду работать и Бурак тоже там будет я очень хочу тебя увидеть обнимать тебя целовать на пляже утром до лары целоваться (или любовью заниматься) любимая что бы ни было не бросай меня я очень очень тебя люблю единственная
ЯРОСЛАВСКАЯ ХОККЕЙНАЯ КОМАНДА ЛОКОМОТИВ 07/09/2011... ВЕЧНАЯ ПАМЯТЬ...
ЯРОСЛАВСКАЯ ХОККЕЙНАЯ КОМАНДА ЛОКОМОТИВ 07/09/2011... ВЕЧНАЯ ПАМЯТЬ...
Inessa-inna:daveti bende
daveti bende bekliyorum gelince hemen verecegim gelelim calisma konusuna calisma ben istemiyorum para lazimsa ben hallederim sasirma unutma seni seven maksim var o sana yeter artar maksim sana bakar omur boyu sadece bekle seni yari yolda bir akmam askim opuyorum inna
Я тоже жду приглашения приехав сразу дам (передам, отдам) приедем насчет работы работать я не хочу если нужны деньги я это улажу не удивляйся не забывай есть любящий тебя максим он тебя достаточно обеспечит будет заботиться о тебе всю жизнь только жди я тебя на полпути не брошу любимая целую инна
ЯРОСЛАВСКАЯ ХОККЕЙНАЯ КОМАНДА ЛОКОМОТИВ 07/09/2011... ВЕЧНАЯ ПАМЯТЬ...
ЯРОСЛАВСКАЯ ХОККЕЙНАЯ КОМАНДА ЛОКОМОТИВ 07/09/2011... ВЕЧНАЯ ПАМЯТЬ...
yapanda2504: nastya yi
nastya yi beyendigimi nerden cikardin... Заранее спасибо:)
С чего ты взял(а) что мне Настя понравилась
ЯРОСЛАВСКАЯ ХОККЕЙНАЯ КОМАНДА ЛОКОМОТИВ 07/09/2011... ВЕЧНАЯ ПАМЯТЬ...
ЯРОСЛАВСКАЯ ХОККЕЙНАЯ КОМАНДА ЛОКОМОТИВ 07/09/2011... ВЕЧНАЯ ПАМЯТЬ...
Привет! Прошу
Привет! Прошу помочь переводом:
Милый мой! Знаешь, я хочу поблагодарить Бога за нашу встречу! Ты - человек, который дал мне почувствовать, что я любима...Впервые за целый год я поняла, что не одна...Много сомнений было, я все отбросила. К тебе сейчас только благодарность и любовь...Я уже успокоилась, не ревную, как раньше...Даже, если есть повод, все равно не узнаю. Какая теперь разница. Я просто тебя люблю. Если Бог свел нас, то мы встретимся снова и будем вместе, если нет - то наши отношения - для меня безумно счастливые воспоминания, которые всегда буду с улыбкой вспоминать. Просто не забывай никогда, что есть та, которая искренне тебя полюбила, невзирая на расстояние и стереотипы! Спасибо тебе, мой родной!
переведите пожалуйста...
seni sevmeyen kızı ben ................ anladın gardaşım
Переведите пожалуйста:)
nastya yi beyendigimi nerden cikardin... Заранее спасибо:)