Ashkim.ru
турецкое время: 05:02
Ashkim.ru
Ashkim.ru

Словарный запас

Здравствуйте! Учу турецкий, сама себя оцениваю среднячком. Но есть одна реальная проблема - пополнение словарного запаса.
Выученные слова вылетают из головы через дня два и уж никак не хотят помещаться в мой разговорный.
Может кто-нибудь находил какие-то приемы по пополнению словарного запаса?

И еще очень хочется обзавестись каким-нибудь пособием или, может быть, книгой, в которой будет представлен текст на рус и на турецком. Чтобы можно было самостоятельно переводить с русского и после сверяться с турецким.

Заранее спасибо!

Аватар пользователя gogajan
бывалый в хаммаме

Такого будет достаточно чтобы разговаривать

Аватар пользователя Anna29
звезда Турции

М Е Ж Д О М Е Т И Я
Oпределениe: Междометиями называются слова, выражающие волнение, радость, rpусть, озабоченность, сожаление и прочие чувства. Область использования междометий настолько расширяется, что от них образуются существительные и глаголы. Они используются для того, чтоб передать эмоции и чувства говорящего.
Основные междометия турецкого языкa: a, aaa, aferin, ah, aha, aman, ay, be, bravo, e (eee), efendim, eh, elbette, elveda, evet, ey, eyvah, ha, haaa, hah, hani, hayhay, haydi (hadi), hayır,hayret, hey,hı, hişt (pişt), hop,hoppala, o (ooo), of, oh (oooh), öf, peki,sakın, tu, tuh (tüh be), üf (üff),vah vah (vah), vay, ya, yaşa, yaşasın, yazık, yahu, yo (yooo), yok canım, yok (yok yok), yuh и т.д.

Читать далее

1.A - paдость, yдивление, испуг, гнев.
A, çok güzelmiş! (paдость)
A, sen de mi buradaydın? (yдивление)
A, az daha kıracaktım! (испуг)
A, böyle de yapılmaz ki! (гнев)
2.Aaa
IIepeдaeт те же эмоции (paдость, yдивление, испуг, гнев), только более сильные.
Aaa, çok güzelmiş! (сильная paдость)
Aaa, sen de mi buradaydın? (сильноe yдивление)
Aaa, bцyle de yapılmaz ki! (сильный гнев) 3. Aferin
Используется для того, чтобы похвалить или подбодрить человека, хорошо выполнившего что-то или ведущего себя соответствующим образом. Ha русский язык можно перевести «Молодец , Отлично! Бравo!». Синоним - "Bravo".
Aferin, çok güzel yapmışsın ! Aferin sana, iyi boyamışsın !
4.Ah
Может передавать радость, восторг, сожаление, pacкаяние, обиду, а также означать, что говорящий испытывает боль.
Ah canım, ne kadar tatlısın sen böyle! (любовь)
Ah, ne kadar güzel! (восторг)
Ah anneciğim, şimdi ne yapıyor acaba? (тоска)
Ah, keşke oraya koymasaydın! (paскаяниe)
Ah, parmağım çok acıdı! (бoль)
5.Aha
Говорится обычно, когда что-то заканчивается или начинается.На русский язык можно перевести «Ага». Синоним "işte".
Aha, Ahmet de geldi! Aha, ben de bitirdim! Aha, bu da son param!
6. Aman
Используется, когда человека хотят предупредить о чем-либо.Может также обозначать, что говорящий злится или скучает.
Aman, çocuğun elini bırakmayasın! (npeдynpeждeниe)
Aman, bu da ne biçim adam! (злость)
Aman, yeter artık, sıktın ama! (скyкa)
7. Ay
Используется, когда человек неожиданно чувствует боль («Ай!»). Taкжe при помощи этого междометия выражаются такие эмоции, как восхищение, восторг, удивление, грусть
Ay, başım dönmeye başladı! (боль)
Ay, ne kadar güzel bir gömlek! (paдость)
Ay, cüzdanımı evde unutmuşum! (удивлениe)
Ay, şimdi ben ne yapacağım? (грусть)
8.Be
Выражает предупреждение, раздражение, удивление, разочарование, насмешку.
Sus be! Kaç defa uyaracağız? (предупреждение, злость)
Vay be! Adam bir oturuşta üç ekmek yedi. (удивлениe)
Yapma be! Ben de sana güvenmiştim. (paзочарование)
Hadi be! Sen ne anlarsın futboldan. (насмешку)
Dur be, yapmasana! (раздражение)
9. Bravo
Означает, что говорящему понравилось то, как кто-то что-то сделал или как он ведет себя. Может переводиться на русский «Бpaво! Moлoдeц!Отлично!» B турецком языке имеет синоним "Aferin".
Bravo, çok güzel yapmışsın! Bravo sana, iyi boyamışsın!
10. E (Eee)
При помощи этого междометия обозначаются пресыщение, скука, изумление, любопытство, оно так же может обозначать «согласен, если так, должно быть, и?...»
Eee, sıktm ama! (пресыщениe)
Eee, sizi içeri almadı mı? (изумлениe)
E, sonra ne söyledi? (любопытствo)
11. Efendim
Это междометие используется в тех случаях, когда к человеку ообратились, a он не расслышал или был занят («Простите, не расслышал! Что вы сказали?»). Mожет служить ответом на обращение (обычно по телефону «Алло!»).
A:Ali!
B: Efendim. (= Дa? Я здесь, ты что-то хотел?)
A: Kitabı nereye koydun? .
B: Efendim? (= He понял, не расслышал . Bы нe повторите вonpoc?) 12. Eh
Означает вынужденное согласие в безвыходной ситуации, может передавать угрозу. Обычно ставится в начале предложения.
Eh, olsun bakalım! (Ну ладно, xopoıııo)
Eh, ne yapalım artık! Kırılmış bir kere. (Что теперь поделаешь?)
Eh, sen benden bir şey istersin! (угрозa)
13. Elbette
Это междометие переводится на русский язык «Kонечно, обязательно, раньше или позжe». Обычно ставится в начале предложения.
Elbette geleceğim! (обязательнo)
Elbette bir gün senin bana işin düşecek. (paньшe или позжe)
14. Elveda
Используется в значении "hoşça kal", когда люди прощаются с человеком (или предметом), которого не думают больше увидеть: «Прощай!».
Elveda benim güzel evim!
Elveda canım dostlarım!
15. Evet
Означает положительный ответ: «Дa!». Moжет также использоваться в значении подтверждения: «Taк! Правильнo!».
Evet, biraz önce geldi. Evet, ben de hatırlıyorum.
16. Ey
Это междометие служит для привлечения внимания собеседника или для усиления сказанного.
Ey mavi göklerin kımızı beyaz süsü! Ey dostum!
Ey Allah'ım, akıl ver şu adama! Ey benim nazlı yarim!
17. Eyvah
Говорится при неожиданном не очень хорошем событии, как реакция на плохую новость или не очень хорошую ситуацию: «Эx! Bот ведь!».
Eyvah, yemeğin altını kapatmayı unuttum! Eyvah, cüzdanım kayıp!
Eyvah, sınavın bitmesine yarım saat kalmış! Eyvah şimdi yandık!
18. Ha
Используется для того, чтобы подбодрить, обнадежить собеседника:
«Hy, давайтe жe!». Ha arkadaşlar, az kaldı! Biraz daha gayret edin. Ha yiğitlerim, koşun!
Может означать предупреждение. В этом случае чаще ставится в конце предложения. Sakın dokunma ha! Annene bir şey söylemeyesin ha!
Используется также, когда говорящий неожиданно o чем-то вспоминает или что-то понимает: «O! Дa?» . Ha! O senin baban mıydı? Ha, öyle söylesene! Şimdi anladım.
Иногда это междометие можетиспользоваться вместо вопросительной частицы, усиливая тем самым вопрос. Sen onu görmedin, ha? Dün arkadaşlarınla top oynuyordun, ha?
Может служить синонимом "evet, işte", обозначая утверждение или согласие («Bот!»). Ha, şimdi oldu işte! Ha, adama benzedin biraz!
Иногда является усилением, уточнением указания: «Bот» - «Bот этот», «Bот здесь». Ha bu da benim oğlan. Ha buradan aşağı gidelim.
19. Haaa
Это местоимение обозначает сильное изумление: «Дaa? He понял!Правдa? Kaк же так?».
A: Bu yıl sana doğum günü hediyesi yok.
B: Haaa!

A: Sen bizimle gelmiyorsun.
B: Haaa!
20. Hah
Выражает радость от того, что давно ожидаемое событие, наконец, свершилось.
Hah! Babam da geldi. Hah! Şimdi inandım senin gerçek bir dost olduğuna.
21. Hani
1)Это междометие часто ставится в начале вопросительного предложения, обозначая «A где же? Где? А что случилось с…?»
Hani araban? Hani kardeşin nerede?
Hani синоним nerede . Отличается от него тем, что употребляется при вопросе о предмете известном или когда хотят обратить внимание слушающего на отсутствие предмета, лица, которое должно было быть в наличии.
2)Также используется для того, чтобы напомнить собеседнику о чем-либо или найцти подтверждение своим словам («Помнишь? Ты же знаешь…?»)
Hani o gün sen bize kitap hediye etmiştin. Hani biz hepimiz seni ziyarete gelmiştik.
3)Используется также, когда человека упрекают в том, что он не выполнил свое обещание: «Ты же обещал, что .. . ?»
Hani bizi parka götürecektin? Hani bu yaz tatile gidecektik?
Hani ya, demiş, vadını ifa ediyor musun? Ну-ка, посмотрим, сказал он, выполняешь ли ты свое обещание? Форма hani ya имеет то же значение, что и hani , но употребляется в эмоционально окрашенной речи.
4) модальной частицы, служащей для подкрепления ожидаемого положительного ответа на предложенный вonpoc ("He так ли?"), в этом случае hani ставится или последним, или первым словом в предложении.
Bu da eni konu önemli bir mesele oldu, hani? Это тоже оказалось весьма важным вопросом, не так ли?
5) синонима модального слова bari («по крайней мере, хотя бы»).
Hani, benim kim oldugumu bimese... Хотя, если бы он и не знал, кто я такой…
6) синонима модальных слов esasen, zaten («собственно говоря, говоря по существу») Hani çok bir şey de değil. Собственно говоря, это пустяки.
Cловa, производные от hani:
1) hanidir (hani + dir) – наречие времени - (= ne vakittir, epey zamandlr, çoktan beri – давно, издавна, порядочно времени тому назад.
Hanidir onu görmiyeli . Вот уже сколько времени прошло, как я его не видел.
Gerçi iktisadi buhran diye birşey hanidir Omer'in kulağına çalınıyordu. Хотя уже давно до слуха Омера доходило нечто, именуемое экономическим кризисом.
2) hani yok mu ( =dikkati arkadan gelen söze çekmek için söylenir )- междометие, употребляемое для итого, чтобы привлечь внимание в последующим словам.
Ama buluncaya kadar da, hani yok mu, akla karayı,seçtim. Однако, до того, как я нашел, я потратил, чорт возьми, много усилий.
Hani. . . yok mu во второй части предложения соотносительно со словом işte «вот».
Hani bize ara sıra gelen bay yok mu, bu haberi işte o verdi . Так вот, приходящий к нам время от времени господин, как раз и сообщил эти сведения.
22. Hayhay
Это междометие можно перевести на русский язык: «Koнечнo, разумеется, сейчас же, будет сделано, c удовольствием».
Hayhay! Ben getiririm.
Hayhay! Nasıl istersen.
Hayhay! Neden olmasın.
23. Haydi (Hadi)
Это междометие используется для того, чтобы поторопить , подстегнуть кого-то: «Hy! Hy, давай жe! Давайтe! ». B разговорной речи чаще используется формa "hadi".
Haydi arkadaşlar, şurayı temizleyiverelim!
Haydi canım, bunu da götür!
Может также передавать согласие: «JIaднo, хорошо».
Haydi senin dediğin olsun. Haydi bu seferlikte böyle olsun.
В вопросительных предложениях часто передает условие, возможность чего-либо: «Hy, допустим», «Предположим», «Hy, напримep».
Haydi liseyi bitirdi, sonra ne olacak?
Haydi kapıyı kırdık, sonra ne yapacağız?
Кроме этого, может обозначать отказ, несогласие, пренебрежение, насмешку.
Hadi sen de oradan!
Hadi be! Olmaz öyle şey.
24. Hayır
Используется для выражения отрицательного ответа на вопрос: «Heт!» . B турецком языке это значение может также передаваться "asla, yok, olmaz, öyle değil".
Hayır, ben gelmiyorum.
Hayır, sinemaya gitmiyoruz.
25. Hayret
Выражает замешательство, изумление: «Haдо жe! Поразительнo! Kaк жe ... »
Hayret, ne zaman gittin de geldin?
Hayret, bu kadar çabuk nasıl yaptı?
26. Hey
Используется для того, чтобы позвать кого-либо, разбудить или просто привлечь внимание собеседника: «Эй!».
Hey sen, mavi gömlekli, az gelir misin?
Hey simitçi, iki tane simit getirsene.
Выражает также сожаление, упрек, жалобу: «Bот! Эx!».
Hey akılsız kafa, bu oraya konur mu?
Hey yaramaz çocuk, ne zaman sen uslanacaksın?
27. Hı
Означает утвердительный ответ, согласие: «Угy».
A: Ekmek aldın mı?
B: Hı, aldım.
A: Kitabı okudun mu?
B: Hı, okudum.
28. Hişt (Pişt)
Это довольно грубое слово, используется для того, чтобы позвать кого-нибудь: «Иди сюда! Эй, тебе говорю!».
Hişt! Az gelsene.
Hişt! Kalemini versene.
29. Hop
Несколько более грубый вариант междометий "Hey, ey". Используется для предупреждения, предостережения человека.
Hop arkadaş, az baksana!
Hop! Sana söylüyorum.
Еще одно значение этого слова, также достаточно грубое: «Стой, что ты делаешь?»
Hop! Oraya giremezsin.
Hop, nereye gidiyorsun?
30. Hoppala
Используется для выражения удивления или когда нужно кого-то пристыдить.
Hoppala! Bu nereden çıktı. (удивлениe)
Hoppala! Ne yapacağız şimdi? (изумлениe)
Hoppala! Oğlum büyüklere böyle söylenir mi? (стыд )
31. O (Ooo)
Это междометие выражает изумление, удовлетворение, одобрение, огорчение. В устной речи часто удлиняется (Ооо).
Ooo, kimler gelmiş! (yдивлениe)
Ooo! Harika olmuş. (одобрение)
Ooo! Sana çok yakışmış. (oдобрениe)
Ooo! O zaman ben gelmiyorum. (огорчениe)
32. Of
В зависимости от места в предложении, а также от интонации может выражать скуку, обиду, боль, боль, жалобу и т.п.
Of, bıktım artık şu arabadan. (пресыщениe)
Of, daha bir sürü iş var. (скука)
Of, parmağım çok acıdı. (боль)
Of, hiç sorma! Bu çocuklar laftan anlamıyorlar. (жалоба)
Of, canım anam, of! (тоскa)
33. Oh (Oooh)
Этим междометием обычно выражаются чувства радости и облегчения, возникающие, когда решается какая-то проблема или исчезает угроза.
Oh, nihayet bitirdim.
Oh, artık ona muhtaç olmayacağız.
Это междометие используется также для выражения радости и облегчения, когда кто-то, кто говорящему не нравится или не слушает его советов, попадает в беду или оказывается в трудной ситуации.
Oh iyi olmuş! Hiç laf dinlemiyordu.
Oh sonunda cezasını buldu!
Oooh! Artık kimseyi rahatsız edemeyecek.
34. Öf
Этим местоимением выражаются апатия, скука, отвращение.
Öf, ne bitmez işmiş! (скукa)
Öf, ne kadar kötü kokuyor! (отвращение)
35. Peki
Этим междометием отвечают на приказ, просьбу или высказанное пожелание, если у человека нет никакихвозражений и он готов сделать требуемое («Хорошо! », «Ладнo!»).
A : Odayı biraz toplayalım mı?
B: Peki, toplayalım.
A: Yarın kardeşine biraz yardım et, tamam mı?
B: Peki, olur.
Это междометие также используется, если говорящий хочет что-то уточнить («Ладнo»).
Peki, ya imtihanı veremezse?
Peki, sonra ne yapacaksın?
Кроме этого, оно может означать «Hy paз так», «Toгдa» ("Madem öyle").
Peki, vermeyeceğini biliyordun ne diye oraya gittin?
Peki, bize niye haber vermedin? .
36. Sakın
Означает предостережение, просьбу никогда не делать («Смотри!»).
Sakın bilgisayara dokunmayın!
Sakın ondan bir şey istemeyin.
Sakın gürültü yapmayın!
Это междометие может передавать опасение, возможность совершения чего-либо неприятного или опасного («Как бы ... », «A вдруг... »).
Sakın bizi kandırmasın?
Sakın o da oraya gitmiş olmasın!
37. Tu
Это междометие можно перевести «Позор! Как не стыдно! Постыдились бы!»
Tu! Her şeyi mahvetmiş.
Tu senin gibi adama!
38. Tuh (Tüh be)
Используется, когда говорящий расстроен (синонимы "Valı vah, eyvaaah, hay Allah"): «Эx!» Tuh! Senin yüzüne uçağı kaçırdık. Tuh! Toplantıya geç kaldık.
39. Üf(Üff)
Междометие близко по значению к "Of', выражает недовольство, скуку.
Üff! Ne bitmez işmiş. (скука)
Üff! Yoruldum boş boş oturmaktan. (недовольство)
40. Vah vah (Vah)
Передает сожаление, грусть, жалобу, близко по значению к "Ay, yazık".
41. Vay
Vah zavallı, kim bilir neler зekmiştir!
Vah vah, keşke biraz para verseydin!
Выражает удивление, недоумение, a также используется, когда у человека что-то болит или он расстроен.
42. Ya
Vay! Ahmet, sen de mi buradasm? (удивление)
Vay be! Nasıl o kadar şeyi yiyebildin. (удивление)
Vay, vay, vay! Bacaklanm ağrıdı. (боль)
Выражает утвердительный ответ. Может использоваться вместо «Дa» ("evet").
A: Nasıl, film güzel mi?
B: Ya, çok güzel.
Это междометие может также заменить слова "Eğer" (eсли) и "peki" (ладно, нy a…). Передает значение «Ладно! Oтлично! B таком случае .. . 3aчeм?».
Kerem ya yarın gelmezse? (ecли)
Ya benim aldıklarım ne olacak? (Hу a)
Также используется в значении "Hele, özellikle" («особенно, тем более»).
Ya onun bana yaptıkları!
Ya senin bize çektirdiklerine ne demeli?
Выражает удивление и изумление.
Ya, gerçekten mi?
Ya, içeri almamış mı?
43. Yaşa
Это междометие используется для того, чтобы выразить свою радость и одобрение или поздравить, подбодрить кого-либо. Близко по значению к "Yaşasın", но если последнее чаще выражает радость по поводу какого-то события, то слово "yaşa" (как и «Bravo, aferin!») обычно используется по отношению к конкретному человеку и его действиям («молодец!»).
Yaşa be! Sana da bu yakışır.
Yaşa dostum! Tebrik ederim.
44. Yaşasın
Как и предыдущее местоимение, yaşasın используется для того, чтобы выразить своб радость по поводу какого-то события («Ура!»). B отличие от "yaşa", обозначает одобрение, радость по поводу всей ситуации, a не действий конкретного человека.
45. Yazık
Yaşasın! Yarın ders olmayacakmış.
Yaşasın! Bu hafta sinemaya gideceğiz.
Эсто местоимение используется для того, чтобы пристыдить человека, сделавшего или собирающегося сделать что-то плохое: «Kaк нe стыдно! Позоp!»
Yazıktır, vurmayın!
Yazık! Bu yaptığınız çok ayıp.
Это местоимение используется для выражения сочувствия, жалости..
Yazık, zavallının kimsesi yok!
Yazık, sokağa atmışlar!
А также укора и упрека.
Yazık, senden bunu beklemezdim.
Yazık, kocaman adamsınız, böyle yapılır mı?
46. Yahu
Используется в значении «Эй!» ("Hey, bana bak, baksana").
Yahu, şu çocukla ilgilensene!
Yahu, senin işin yok mu?
Стоящее в конце предложения, это междометие используется для привлечения внимания собеседника.
Konuşma şununla yahu!
Bırak istediğini yapsın yahu!
Может также выражать просьбу.
Dur yahu! Önce bir dinle.
Yapma yahu! Bu sana yakışmaz, sen büyüksün.
47. Yo (Yooo)
Используется в разговорной речи в значении «Heт!».
A: Dersiniz bitti mi?
B:Yoo.
A: Acıktın mı?
B:Yo.
Может выражать резкое несогласие c тем, о чем человека просят (= «He буду, He xoчy, He cогласен»).
A: Bu kitap benim olsun.
B: Yooo!
A: Sen burada duracaksın.
B: Yoo! O zaman ben oynamıyorum.
48. Yok canım
Используется в значении «He может быть?! Heвероятнo. He вepьтe! Heт!».
A: Ben bu arabayı tek elimle kaldırabilirim.
B: Yok canım!
A: Ödevlerini bitirmiş mi?
B: Yok canım.
Может также означать «Правда? Дa? Дa что ты!».
A: Babam yarın bizi pikniğe götürecekmiş.
B: Yok canım!
A: Bir hafta tatil olacakmış.
B: Yok canım!
49. Yok (Yok yok)
Используется для сообщения того, что кого-то или чего-то где-то нет.
A: Paran var mı?
B: Yok.
A : Fazla kalemin var mı?
B: Yok.
Может также использоваться в значении «Нет! Нельзя!» (Hayır! Olmaz!).
A: Dışarı çıkabilir miyim?
B: Yok, olmaz.
A: Arkadaşlarımı buraya davet edebilir miyim?
B: Yok, davet edemezsin.
Этим междометием также обозначается запрещение какого-либо действия, которое выражается инфинитивом предшествующего местоимению глагола.
Buraya otur, ama kitaplara dokunmak yok!
Burada oynayın, ama kavga etmek yok.
Это междометие может также означать «a eсли, инaчe». Ставится обычно между двумя простыми предложениями в составе сложного, описывающих прямо противоположные ситуации.
Gelirse gelsin, yok gelmezse, kendi zararlı çıkar. (Придет, так придет. Ну, а если не придет, пусть пеняет на себя!)
Kitabımı getirsin, yok getirmezse, ben yapacağımı bilirim.
Выражает несогласие говорящего с мнением собеседника.
Yok, bence Ercan böyle bir şey yapmaz.
Yok, bana kalırsa sen haksızsın.
Это междометие может так же выражать сомнения говорящего в том, что ему сказали правду или сильное недоверие.
Yok işi çokmuş da, yok zamanı azmışta, yani bir sürü bahane. (Bce y него отговорки - mo работы много, то времени мало.)
Onun oğlu yok çok akıllıymış da, yok çok usluymuşta, daha neler neler.
50. Yuh
Выражает недовольство, гнев .
Yuh sana! Bir soruyu çözemedin.
Yuh, kocaman adamsın, yaptığından utan!
Yuh! Hiç mi terbiye görmedin?

Аватар пользователя mosidosa
новичок

Coach Outlet
North Face Outlet
ED Hardy Outlet
Coach Outlet Store Online
Kate Spade Outlet
Cheap Jordans
Coach Purses
Coach Outlet
Kate Spade Outlet
Toms Outlet
Louis Vuitton
Giuseppe Shoes
Michael Kors Outlet
Stephen Curry Shoes
Salomon Shoes
North Face Outlet
North Face Outlet
Tory Burch Shoes
Michael Kors Handbags
Coach Outlet Online
Longchamp Outlet
Red Bottom Shoes
Moncler Jackets
North Face Outlet
Moncler Outlet
Coach Factory
Coach Factory Outlet
Kate Spade Outlet
Ray Ban Outlet
Christian Louboutin Shoes
Prada Outlet
Prada Handbags
Coach Black Friday
North Face Outlet
Coach Factory Outlet
Kate Spade Outlet
Coach Outlet
Nike Roshe Run
Buty Nike Air Max
Burberry Scarf
North Face Outlet
North Face Outlet
Kate Spade Outlet
Nike Air Max
Red Bottom Shoes
Christian Louboutin Outlet
Balenciaga Handbags
Balenciaga Handbags
Kate Spade Outlet
Toms Shoes
Hermes Belt
Louis Vuitton Outlet
North Face Outlet Store
North Face Jackets
North Face
Louis Vuitton Outlet
Tory Burch Outlet
Kate Spade Outlet
North Face Outlet
UGG Outlet
UGG Boots Black Friday
Nike Roshe Run
Versace Belt
Ralph Lauren Outlet
Gucci Shoes
Gucci Outlet
North Face Jackets
Prada Outlet
Hollister Clothing
Ferragamo Shoes
Tiffany Outlet
Tiffany Outlet
NFL Jerseys
Cheap Jordans
North Face Outlet
North Face Outlet
Skechers Shoes
Marc Jacobs Outlet
UGG Outlet
North Face Outlet
North Face Outlet
Chan Luu
Toms Outlet
Beats By Dr Dre
Coach Outlet
Christian Louboutin Shoes
Valentino Shoes
Burberry Outlet
Skechers Shoes
Hugo Boss
Guess Factory
Hollister Jeans
Michael Kors Outlet
Coach Factory Outlet
Coach Outlet Online
Coach Purses
Kate Spade Outlet
Toms Outlet
North Face Outlet
Coach Outlet
North Face Jackets
Toms Outlet
North Face Outlet
Nike Hoodies
Marc Jacobs Handbags
Jimmy Choo Shoes
Jimmy Choos
True Religion Outlet
ED Hardy Outlet
North Face Outlet
Burberry Belt
Louis Vuitton Belt
Salvatore Ferragamo
Marc Jacobs Handbags
True Religion Outlet
The North Face Outlet
Michael Kors Outlet
Coach Outlet
Red Bottoms
Kevin Durant Shoes
New Balance Outlet
Adidas Outlet
Coach Outlet Online
Stephen Curry Jersey
Vans Outlet
Ralph Lauren Outlet
Ugg Boots Sale
UGGS For Women
Skechers Go Walk
Adidas Yeezy Boost
Adidas Yeezy
Adidas NMD
Coach Outlet
North Face Outlet
Ralph Lauren Outlet
Puma Outlet
Polo Outlet
Under Armour Outlet
Herve Leger
MCM Belt
Nike Air Max
Louboutin Heels
Jordan Retro 11
Converse Outlet
Nike Roshe Run
UGGS Outlet
North Face Outlet
Adidas Originals
Lebron James Shoes
Sac Longchamp
Air Max Pas Cher
Chaussures Louboutin
Keds Shoes
Asics Shoes
Coach Outlet
Salomon Shoes
True Religion Outlet
New Balance Outlet
Nike Outlet
Adidas Outlet
Red Bottom Shoes
New Jordans
Air Max 90
Coach Factory Outlet
North Face Jackets
North Face Outlet
UGG Outlets
Uggs Outlets
UGG Outlet Store
UGG Boots Outlet
UGG Bailey Button
Michael Kors Outlet
Michael Kors Outlet
Nike Roshe Run Pas Cher
Nike Air Max Pas Cher
Air Jordan Pas Cher
Kate Spade
True Religion
Salomon Outlet
Burberry Outlet
North Face Outlet
The North Face Outlet
The North Face Jackets
North Face Jackets Clearance
Louis Vuitton Outlet
Pandora Bracelet
Oakley Sunglasses
Ray Ban Outlet
Ray Ban Sunglasses
Coach Outlet
Coach Outlet
Mont Blanc Pens

Аватар пользователя Anna29
звезда Турции

ВРЕМЕНА ГЛАГОЛОВ В ПРИМЕРАХ ПРИМЕНЕНИЯ:

Читать далее
Что делать? - Ne yapmák?
Дать, давать - ver-mek
Не дать, не давать - ver-me-mek

Что делаю? (сейчас) - Ne yapıyorúm? [нэ йапыйорУм]
Я даю - ver-i-yor-um
Я не даю - ver-mi-yor-um

Что делаю? (регулярно) - Ne yapárım? [нэ йапАрым]
Я даю - ver-ir-im
Я не даю - ver-me-m

Что делал? (вчера, час назад) - Ne yaptím? [нэ йаптЫм]
Я дал - ver-dim
Я не дал - ver-me-dim

Что делал? (когда-то раньше, может быть) - Ne yapmíşım? [нэ йапмЫшым]
Я давал - ver-miş-im
Я не давал - ver-me-miş-im

Что буду делать? - Ne yapacağím? [нэ йападжаЫм]
Я дам - ver-eceğ-im
Я не дам - ver-me-y-eceğ-im

Делай! - Yap!
Дай! - ver!
Не давай! - ver-me!

Что могу делать? - Ne yapabiliyorúm?
Я могу дать - ver-e-bil-i-yor-um
Я не могу дать - ver-e-mi-yor-um

Что мог делать? - Ne yapabildİm?
Я мог дать - ver-e-bil-dim
Я не мог дать - ver-e-me-dim

Что смогу делать? - Ne yapabileceğİm? [нэ йапабиледжеИм]
Я смогу дать - ver-e-bil-eceğ-im
Я не смогу дать - ver-e-mi-y-eceğ-im

Могу ли делать? - Yapabilİr miyİm?
Я могу ли дать? - ver-e-bilir mi-yim?

Что должен делать? - Ne yapmalíyım? [нэ йапмалЫйым]
Я должен дать - ver-meli-yim
Я не должен давать - ver-me-meli-yim

Сделаю-ка! - Yapáyım? [йапАйым]
Дам-ка я! - ver-e-yim
Не дам-ка я! - ver-me-yim

Если сделаю. - Yapsám.
Если дам - ver-se-m
Если не дам - ver-me-se-m
Если даст - ver-se
Если не даст - ver-me-se

Заставлять делать. - Yaptırmák [йаптырмАк]
Заставлять дать - ver-dir-mek

Быть сделанным. - Yapılmák [йапылмАк]
Быть данным - ver-il-mek

Взаимопонимать. - Anlaşmak
Видеться (друг с другом) - görüş-mek

Делающий. - Yapán
Дающий - ver-en
Не дающий - ver-me-yen

Делавший. - Yapmíş [йапмЫш]
Давший - ver-miş
Не давший - ver-me-miş

Тот, который сделает - Yapacák [йападжАк]
Тот, который даст - ver-ecek
Тот, который не даст - ver-me-y-ecek

Делая - Yaparák
Давая - ver-erek
Не давая - ver-me-den
Сделав - Yapíp [йапЫп]
Дав - ver-ip
Не дав - ver-me-den

Аватар пользователя ElenaŞ
любитель баклавы

Elen, Спасибо Smiling

Аватар пользователя Elen
звезда Турции

ElenaŞ, yemek, yedi, yiyecek, yer, yemiş, yiyor, yiyecekti, yiyordu, yer mi? yemez, yemiyor, yemeyecek, yemedi.

«Человек есть дробь, у которой числитель есть то, что человек собой представляет, а знаменатель – то, что он о себе думает» Л.Н.Толстой.

Аватар пользователя Anna29
звезда Турции

ElenaŞ:

Anna29, Спасибо. Я это видела. Просто когда начинаю склонять это слово, получается какая-то несуразится

Это слово не искючение. Я думаю его и сконяют по общим правилам. Может девочки конечно поправят.

Аватар пользователя ElenaŞ
любитель баклавы

Anna29, Спасибо. Я это видела. Просто когда начинаю склонять это слово, получается какая-то несуразится

Аватар пользователя Anna29
звезда Турции

ElenaŞ:

Девушки, как склоняется слово "yemek" в настоящем-будущем времени? во всех формах: отрицательной, вопросительной, отрицательно-вопросительной. Заранее спасибо

Я надеюсь вам это поможет разобраться.

Читать далее
Настоящее-будущее время (-r,-ır, -ar)
Настоящее-будущее время называет действия, которые никаким образом не соотносятся с конкретным моментом или отрезком времени, действия не ограниченные какими-либо временными рамками. («Солнце встает на востоке»).

Настоящее-будущее время обозначает действия, которые

1) передают свойства группы, класса предметов

Sonbahar mevsiminde kuşlar göç eder. - Осенью птицы улетают в теплые края.

Bebekler çok ağlar. - Маленькие дети много плачут.

2) являются привычными, регулярными, устоявшимися в силу традиций и т.д и т.п.

Her yemekten sonra dişlerimi fırçalarım.
Biz her hafta sonu tiyatroya gideriz.
Настоящее-будущее время может передавать дополнительные оттенки:

1) просьбу, предложение

Bana kalem verir misin? - Ты не дашь мне карандаш?
Bir fincan kahve içer misin? - Выпьешь чашечку кофе?
2) предполагаемое, планируемое действие

İki saat sonra dönerim. - Я вернусь через два часа.

Настоящее-будущее время активно используется в пословицах и поговорках.

Ne ekersen onu biçersin. - Что посеешь, то и пожнёшь.

Gerçek dost kara günde belli olur. - Друг познается в беде.

Rotası olmayan gemiye hiç bir rüzgar fayda vermez. - Кораблю без курса никакой ветер пользы не принесет.

В образовании форм настоящего-будущего времени есть некоторые особенности.

1) если основа глагола заканчивается на гласную, то положительно-утвердительная форма образуется путем прибавления аффикса -r:

söyle + r = söyle r
oku + r = okur
bekle + r = bekler
2) если основа глагола имеет конечный согласный, то присоединяются аффиксы -ır, -ir, -ur, -ür:

anlat + ır = anlatır
bitir + ir = bitirir
konuş + ur = konuşur
görüş + ür = görüşür
3) Если глагол представляет собой односложную основу, оканчивающуюся на согласный, то присоединяются аффиксы -ar, -er:

bak + ar = bakar
yaz + ar = yazar
çiz + er = çizer
gez + er = gezer
Однако, в турецком языке имеется тринадцать глаголов-исключений с односложной основой, от которых настоящее-будущее время образуется посредством аффиксов с узкими гласными.

al + ır = alır
kal + ır = kalır
var + ır = varır
san + ır = sanır
bil + ir = bilir
ver + ir = verir
gel + ir = gelir bul + ur = bulur
vur + ur = vurur
ol + ur = olur
dur + ur = durur
gör + ür = görür
öl + ür = ölür
Спряжение настоящего-будущего времени осуществляется с помощью личных аффиксов.

yazmak
Ben yazarım
Sen yazarsın
O yazar
Biz yazarız
Siz yazarsınız
Onlar yazarlar

bilmek
bilirim
bilirsin
bilir
biliriz
bilirsiniz
bilirler

okumak
okurum
okursun
okur
okuruz
okursunuz
okurlar

görüşmek
görüşürüm
görüşürsün
görüşür
görüşürüz
görüşürsünüz
görüşürler
Babam her sabah saat yedide işe gelir. - Отец каждое утро уходит на работу в семь часов.
Emre çok güzel futbol oynar. - Эмре очень хорошо играет в футбол.
Отрицательная форма
Отрицательная форма настоящего-будущего времени образуется путем присоединения отрицательного аффикса -maz / -mez. Исключение составляют формы 2-ого лица единственного и множественного чисел (ben, biz). Для них отрицательная форма образуется с помощью аффикса -ma / -me. В форме 2-ого лица множественного числа между отрицательным аффиксом и личным окончанием вставляется интерфикс y. За отрицательным аффиксом следуют личные окончания.

Ben yaz + ma + m
Sen yaz + maz + sın
O yaz + maz
Biz yaz + ma + y + ız
Siz yaz + maz + sınız
Onlar yaz + maz + lar bil + me + m
bil + mez + sin
bil + mez
bil + me + y + iz
bil + mez + siniz
bil + mez + ler
1. Mehmeh hiç kitap okumaz. - Мехмет не читает книги.
2. Babam sigara içmez. - Мой отец не курит.
Вопросительная форма
Вопросительная форма образуется по общему правилу.

yazmak
Ben yazar mıym?
Sen yazar mısın?
O yazar mı?
Biz yazar mıyız?
Siz yazar mısınız?
Onlar yazarlar mı?

bilmek
bilir miyim?
bilir misin?
bilir mi?
bilir miyiz?
bilir misiniz?
bilirler mi?

okumak
okur muyum?
okur musun?
okur mu?
okur muyuz?
okur musunuz?
okurlar mı?

görüşmek
görüşür müyüm?
görüşür müsün?
görüşür mü?
görüşür müyüz?
görüşür müsünüz?
görüşürler mi?
Çiçekleri sevmez misin? - Ты не любишь цветы?
Annen hafta sonu kek yapar mı? - Твоя мама в выходные делает кекс?
Отрицательно-вопросительная форма
Отрицательно-вопросительная форма образуется последовательным присоединением аффикса -maz / -mez для всех лиц и чисел и вопросительной частицы mı / mi с необходимым личным аффиксом.

Ben yazmaz mıym?
Sen yazmaz mısın?
O yazmaz mı?
Biz yazmaz mıyız?
Siz yazmaz mısınız?
Onlar yazmazlar mı?

bilmez miyim?
bilmez misin?
bilmez mi?
bilmez miyiz?
bilmez misiniz?
bilmezler mi?
Akşamları parka gitmez misin? - Ты не ходишь по вечерам в парк?
Öğle yemeğini lokantada yemez misin? - Разве ты обычно не обедаешь в ресторане?

Аватар пользователя ElenaŞ
любитель баклавы

Девушки, как склоняется слово "yemek" в настоящем-будущем времени? во всех формах: отрицательной, вопросительной, отрицательно-вопросительной. Заранее спасибо

Аватар пользователя Elen
звезда Турции

Demilia, вы знаете, моим главным и единственным помошником (не считая мужа) была книжица "Турецкий за 3 месяца". Там было все математически четко изложено и без лишней воды.

«Человек есть дробь, у которой числитель есть то, что человек собой представляет, а знаменатель – то, что он о себе думает» Л.Н.Толстой.

Аватар пользователя Demilia
новичок

Ой, что-то к учебникам с подобными названиями у меня возникает подозрение.
Не верю я в интенсивные методики, язык за три месяца и тому подобное Smiling

Аватар пользователя çiy tanesi
турецкий султан

Demilia, каждому свое, мне, напримет, учебник Щека "Интенсивный курс турецкого языка" не нравится вообще, а многие в восторге...

Аватар пользователя Demilia
новичок

Поискала книжки. Учебник сорокина оказался на украинском языке. Я, боюсь, не потяну.
Türkçe öğreniyoruz, к сожалению, не вдохновил.
А вот чтение по методу ильи франка, мне кажется, самое то! Попробую начать))))

В любом случае, всем огромное спасибо за советы!

Аватар пользователя Elen
звезда Турции

Да, забыла сказать - мультики. Я смотрела мультики на турецком. Вообще-то все телевидение было на турецком, то мультики проще всего.

«Человек есть дробь, у которой числитель есть то, что человек собой представляет, а знаменатель – то, что он о себе думает» Л.Н.Толстой.

Ashkim.ru