Все, кто хоть немного владеет турецким языком без труда могут найти сходные с русскими слова. Зачастую они имеют совсем иное значение. Всем известный «дурак» в турецком языке означает всего навсего остановку, а русский «бардак» вовсе не беспорядок, а обыкновенный стакан. Созвучные фразы часто могут ввести в заблуждение. Турецкое выражение Yavaş git звучащее по-русски как «Я ваш гид», означает отнюдь не желание представиться, а предупреждение «ехать медленно». Имеются и такие сходные слова, которые имеют тоже значение: шапка, чердак, кушак, казан, алтын, диван, кафтан. Все перечисленные выше слова имеют турецкое происхождение. Любопытно, что русский и турецкий языки принадлежат к разным языковым группам: турецкий к Уралоалтайской, а русский — к Индоевропейской. Несмотря на это, в русском языке существует большое количество слов, заимствованных из тюркских языков. Это, в первую очередь, объясняется географическим положением наших народов и взаимной интеграцией культур. Известно, что язык — это неотъемлемая часть любой культуры, а соседним культурам свойственно перенимать друг у друга ее различные элементы. Ниже представлены слова русского языка, которые заимствованы из тюркских.
И это далеко не все слова, которые русский язык заимствовал из турецкого. Как было сказано ранее, интеграция языков — процесс двусторонний, поэтому в турецком языке есть слова, имеющие русские корни:
Слово турецкого языка От какого слова произошло Самовар — Semaver Мазут — Mazot Кожух- Gocuk Галоша — Galoş Особый вид вязания — Наraşo Многие георафические названия в России имеют турецкое происхождение. Всем известное озеро Байкал происходит от старотюркского и означает «Земля, богатая пищей». А название гор Алтай означает «Красный жеребец». Пустыня Каракум и Кызылкум — «черные» и «красные» пески. Город Кемерово известен как место добычи угля и само его название происходит от тюркского Кбтйг (уголь). Это только несколько примеров.
Взаимопроникновение культур, в частности языков, происходит и по сей день. За последние 10 лет, с началом интенсивной торговли между нашими странами, некоторые турецкие слова прочно вошли в нашу жизнь.К примеру, всем известное слово дивандеки -покрывала на диван — происходит от турецкого. Уверена, что немного поразмылив, вы найдете слова и названия в русском язьже сходные с турецкими. И, может быть, в «чужом» языке найдется капелька родного.
Утюг — Ütü Изумруд — Zümrüt Борсук — Рorsuk Караван — Кеrvan Сорочка — Sarık Туман — Duman Изюм — Üzüm Йогурт — Yoğurt Товар — Davar -небольшое стадо овец или вещи, товары Деньги — Denge — Баланс на весах при обмене товара Шашлык — Şişlik — Şiş-палочки, на которые нанизывют мясо Ишак — Eşek — Осел
Очаг — Осак
Источники: Черных П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка; Karşılaştırmalı Тürk Lehçeleri Sözlüğü.
Ольга Оджаклы www.modelinvest.ru/blog